FacebookTwitterGoogle+RedditEmail

Reimagining Wuthering Heights

by CHARLES R. LARSON

Here’s something different: shifting Emily Brontë’s Wuthering Heights to Japan with the audacity of calling it “a true novel.”  But wait a moment—as my mother-in-law used to say—you don’t really mean that, do you?  Well, I don’t, but Minae Mizumura does, so let me explain.  Mizumura sets up an elaborate façade: the story we eventually read is purported to be what literally happened to a man called Taro Azuma, whose life in many ways parallels Brontë’s Heathcliff.  There are also suggestions at the beginning of the novel that Japanese readers do not like first-person narratives, so it is necessary to create an observer/witness who can relate Azuma’s story, though in fact two people narrate the story, one of them being Minae Mizumura herself, the author of A True Novel and an accomplished Japanese novelist.

The 165 page “Prologue”—narrated by Minae when she is still quite young—begins in New York City.  It’s a few years after the end of World War II and Minae’s father has been sent to the United States to manage the American branch of a Japanese optical company.  An American businessman who is one of her father’s friends has hired a Japanese male, named Azuma, be his chauffeur.  He is described as a young man with no high school education and no family ties.  It isn’t long before Minae’s father employs Azuma at his optics factory and not much longer before he’s been moved up to sales, visiting doctors’ offices and getting them interested in the company’s innovate new product: the endoscope.  Two facts are important here.  First, Azuma said he wanted to improve his English.  Next thing we know he has memorized an entire English phrase book. Second, it isn’t long before Azuma is the most successful salesman for the company, making an enormous salary from commissions.

The American doctors Azuma calls on assume that he is a doctor himself because he’s so knowledgeable about the product.  Not only has Azuma’s English become so polished but, soon, he is associating with the doctors themselves, picking up their social graces and professional contacts.  When the medical company tries to reduce his commission (because he is so successful), Azuma forms his own company.  Within a few more years, Azuma is described as “the most successful Japanese businessman in America.”  Everyone in the Japanese community is in awe of him.  Minae returns to Japan with her family after her father retires, though she, too, has been infatuated by Azuma and met him on numerous occasions during the years her family lived in the United States.  More years pass.  Minae Mizumura publishes two novels, and then Azuma apparently disappears.

At the end of the prologue when Minae has returned to the United States, a young man named Yusuke (also Japanese) contacts her seeking information about Taro Azuma.  He’s attempting to unravel the mystery of Azuma’s disappearance, and he tells Minae the “true story” of Azuma’s early life, which she decides to use as material for her next novel—hence, “a true novel,” based on actual fact and not imagination.  And her reason for this?  Azuma’s story “recalled the translated Western novels I had encountered as a girl, especially one that never failed to make a disturbing impression on me every time I read it: a literary classic set on the wild Yorkshire moors and written more than a hundred and fifty years ago by the Englishwoman E. B.  Indeed, it was only my intimate acquaintance with this book that made me recognize that Taro’s tale had the makings of a novel.”  So there you have it, at least the pretext for “a true novel.”

It is, thus, from Yusuke’s perspective that we learn about Taro’s early years—before he went to the United States. The second narrator is a woman named Fumiko (ten years Taro’s elder, and the equivalent of Ellen Dean, the housekeeper in Wuthering Heights) who relates the more recent events, after Azuma’s so-called disappearance.  And the ploy to get all this started?  One night when Yusuke is bicycling in a remote area of Japan, his bicycle breaks down in the midst of a storm. He stops at a mountain cottage, welcomed by the housekeeper and a surly man.  The cottage appears to be more traditional than modern. Yusuke notices a computer and a copy of The Economist, perplexing him by their odd juxtaposition with the rest of the setting.  He spends the night, avoiding the troubled man, yet in the middle of the night he hears the moaning of a young woman, and when he describes what happened to his host, the man runs off in search of the apparition.  The surly man, of course, is Taro Azuma, as you have already figured out.

There are Gothic overtones introduced almost immediately, especially the isolated cottage.  Fumiko worked for the upper class family that owned the property, and years ago observed the arrival of their relatives, who were less-well-off.  They moved into a near-by hovel where they lived for years.  With them was a feral boy of no relation (but said to be Chinese), exploited and overworked by the others.  And because of the sympathy of the matriarch of the family Fumiko worked for, that boy (Azuma) became the close companion of one of the matriarch’s granddaughters, Yoko (the equivalent of Catherine in Brontë’s novel).  To the consternation of both families, the two of them fall in love.  Yet, Azuma is treated as if he is a servant, not worthy of Yoko.  When it is obvious that he will not be able to marry Yoko, he departs for America, becoming immensely successful down through the years, beginning with the job as a chauffeur.

Are the parallels between the two novels convincing?  I’d say yes, particularly the replicated characters and romanticism of Brontë’s masterpiece.  That noted, I’m not so certain that the 876 page story will grip Western readers as much as Asian ones. There are quite a few lengthy digressions that add little to the main story.  Some of the other anomalies of A True Novel (such as a series of photos of traditional buildings in the country) appear to be little more than superfluous.  You may want to read A True Novel out a sense of curiosity, especially if you are a Brontë fan.  For most of us, lengthy novels present us with a major trade-off.  Should I read two, or three, shorter novels or read the much longer one instead?  You’ll have to answer that question yourself.

Juliet Winters Carpenter and  Ann Sherif, the translators, should be commended.

Minae Mizumura: A True Novel

Trans. by Juliet Winters Carpenter and Ann Sherif

Other Press, 2 Vols., 876 pp., boxed sex, $25.00

Charles R. Larson is Emeritus Professor of Literature at American University, in Washington, D.C.  Email: clarson@american.edu.  

More articles by:

Charles R. Larson is Emeritus Professor of Literature at American University, in Washington, D.C. Email = clarson@american.edu. Twitter @LarsonChuck.

January 23, 2018
Carl Boggs
Doomsday Panic in Hawaii
Mark Ashwill
If I Were US Ambassador to Vietnam…
Jack Rasmus
US Government Shutdown: Democrats Blink…Again
Nick Pemberton
The Inherent Whiteness of “Our Revolution”
Leeann Hall
Trump’s Gift for the Unemployed: Kicking Them Off Health Care
Dean Baker
Lessons in Economics For the NYT’s Bret Stephens: Apple and Donald Trump’s Big Tax Cut
Mitchell Zimmerman
Law, Order and the Dreamers
Ken Hannaford-Ricardi
The Kids the World Forgot
Dave Lindorff
South Korea Slips Off the US Leash
Ali Mohsin
Extrajudicial Murder of Pashtun Exposes State Brutality in Pakistan
Jessicah Pierre
Oprah is No Savior
John Carroll Md
Keeping Haiti in Perspective
Amir Khafagy
Marching Into the Arms of the Democrats
January 22, 2018
Patrick Cockburn
It’s Time to Call Economic Sanctions What They Are: War Crimes
Jim Kavanagh
Behind the Money Curtain: A Left Take on Taxes, Spending and Modern Monetary Theory
Sheldon Richman
Trump Versus the World
Mark Schuller
One Year On, Reflecting and Refining Tactics to Take Our Country Back
Winslow Wheeler
Just What Earmark “Moratorium” are They Talking About?
W. T. Whitney
José Martí, Soul of the Cuban Revolution
Uri Avnery
May Your Home Be Destroyed          
Wim Laven
Year One Report Card: Donald Trump Failing
Jill Richardson
There Are No Shithole Countries
Bob Fitrakis - Harvey Wasserman
Are the Supremes About to Give Trump a Second Term?
Laura Finley
After #MeToo and #TimesUp
Howard Lisnoff
Impressions From the Women’s March
Andy Thayer
HuffPost: “We Really LOVED Your Contributions, Now FUCK OFF!”
Weekend Edition
January 19, 2018
Friday - Sunday
Paul Street
Dr. King’s Long Assassination
David Roediger
A House is Not a Hole: (Not) Caring about What Trump Says
George Burchett
How the CIA Tried to Bribe Wilfred Burchett
Mike Whitney
Trump’s Plan B for Syria: Occupation and Intimidation
Michael Hudson – Charles Goodhart
Could/Should Jubilee Debt Cancellations be Reintroduced Today?
Marshall Auerback – Franklin C. Spinney
Boss Tweet’s Generals Already Run the Show
Andrew Levine
Remember, Democrats are Awful Too
James Bovard
Why Ruby Ridge Still Matters
Wilfred Burchett
The Bug Offensive
Brian Cloughley
Now Trump Menaces Pakistan
Ron Jacobs
Whiteness and Working Folks
Jeffrey St. Clair
The Keeper of Crazy Beats: Charlie Haden and Music as a Force of Liberation
Robert Fantina
Palestine and Israeli Recognition
Jan Oberg
The New US Syria “Strategy”, a Recipe For Continued Disaster
ADRIAN KUZMINSKI
The Return of the Repressed
Mel Gurtov
Dubious Partnership: The US and Saudi Arabia
Robert Fisk
The Next Kurdish War Looms on the Horizon
Lawrence Davidson
Contextualizing Sexual Harassment
Jeff Berg
Approaching Day Zero
FacebookTwitterGoogle+RedditEmail