home / subscribe / about us / books / archives / search / links / feedback

CounterPunch

September 21, 2002

Por la Mano del Padre

por SUSAN MARTINEZ

Traducido por Oscar Sarquíz.

Yo fui la primera bebé traída al mundo en español en Bakersfield, California, por el Dr. Ramirez en el Hospital Greater Bakersfield Memorial.

Mi padre grabó el evento en cinta de carrete, y me hizo oírla una vez. De hecho, la puso varias veces, pero yo sólo soporté escuchar una el sonido de mi primer canto seguido por sus sollozos de felicidad, y luego a él y al Dr. Ramírez felicitándose entre sí, como si ellos hubiesen hecho todo el trabajo.

El Dr. Ramírez era venezolano pero fue criado en Massachusetts, en inglés, con la familia de su madre. Él quería encontrar su herencia hispana y por tanto empezó con el lenguaje, tomando un curso de escuela nocturna. Mi padre, chicano, le enseñó a hablar, leer y escribir español, y a su vez el Dr. Ramírez adiestró a mi madre blanca durante el embarazo con ideas tan revolucionarias como preparar jugo y leche instantánea con agua fluorada de la farmacia, para que tuviese yo dientes fuertes. Mi nacimiento fue su primer paso hacia proveer atención médica para hispanoparlantes en Bakersfield.

Le dije a mi mami cuando hablamos sobre los detalles de esto, que él trajo al mundo a la criatura adecuada. Ella no lo había pensado así, pero ésa ha sido siempre la lucha entre nosotras: ella percibe mi herencia hispana como novedad, no centro de mi alma. Nuestra pugna cruza límites generacionales, raciales y geográficos.

Mis padres se divorciaron cinco años después de nacer yo, y fui criada en Nueva Jersey, en inglés, del lado familiar de mi madre ­ casi como el Dr. Ramírez. A miles de millas de mí, mi padre era un defensor de la educación bilingüe, pero en mi escuela nadie podía pronunciar mi apellido, ni siquiera mi maestra de español de secundaria.

Estas son las notas claves de mi vida, y hay una versión más larga, pero la banda sonora de mi historia ya fue compuesta y llegó con el correo en un CD la semana pasada. "Por la mano del padre" es la música e historias selectas del trabajo teatral creado por Alejandro Escovedo en colaboración con los dramaturgos Theresa Chavez, Eric Gutierrez y Rose Portillo. Obra y música exploran las relaciones entre padres inmigrantes y sus hijos, pero el CD podría también ser el acompañante sonoro de mi viaje como mujer reclamando un territorio donde raza y cultura son definidas ­ e indefinidas ­por la migración de tiempo, fronteras, y sangre.

"Por la mano del padre" no versa sólo sobre la frontera, y no pretendo desfavorecerla al decir eso, porque las letras e imágenes son tangibles y fragantes, entre la más exquisita poesía que he oído jamás. "Al borde de una nueva era, tengo un pie en cada país. Pero cuando el tiempo se medía diferentemente y las fronteras tenían otro significado, mi padre tenía un pie en cada país, donde el barro de cada bota fraguaba igual y la tierra se colaba igual en cada mano y la tierra tenía sólo un olor". Es música de contradicción y resolución, de cargar el doble de historia en vez de aferrarse a una historia perdida a medias. Es un paisaje poblado de guitarras y padres que entierran a sus hijos; de violines y amantes arrebatados por valses italianos en el Salón de baile Aragon; por el lamento de un chelo mientras una hija se pregunta qué hace a la mano de su padre golpear súbitamente... es el hombre que grita tras una vida matrimonial que no fue un santo, pero permaneció.

Estos son los cantos de defensa de tu identidad, incluso de tus propios padres. No soy la primera criatura de la familia de mi padre traída al mundo en español, más probablemente fui la última; ni soy la primera de una oleada de mexicanoamericanos: la familia de mi padre ha vivido en la misma región del oeste donde es la frontera de la nación la que ha migrado, no sólo la gente. Mamá se eriza cuando le recuerdo que aunque su lado de la familia colonizó Nueva Inglaterra, el lado de papá llegó primero. Cuando mi tatara-tatarabuelo viajó al oeste para encontrar oro, cortó a través de la pastura de las ovejas y la mina de plata de mi otro tatara-tatarabuelo para llegar ahí.

"Nos encontramos en un punto del espacio e intercambiamos un código genético, un retorno a la tierra mano a mano. Dos cuerpos separados, dos mentes separadas bajo un techo. Y cuando dejes esta tierra retornaremos a ese punto sólo por un momento, nuestros dos cuerpos convirtiéndose en una línea continua hasta que nos separemos flotando, dos señales brillantes a través de un brillante universo transmitiendo un mensaje entre el puro silencio".

Mi padre murió hace 15 años, y es demasiado tarde para hacerle preguntas que no supe preguntar cuando era joven. Él no puede contarme sus historias una vez más; me toca a mí recordarlas tan bien como pueda y pasarle a la siguiente generación todo su dolor y belleza, para que sus exclamaciones de "mi cielo, mi cielo ojiazul" cuando inhalé mi primera respiración sean sólo parte de una línea continua con cualquier cosa que diga yo después.

Susan Martinez: sebm9@earthlink.net

Oscar Sarquiz: osarquiz@prodigy.net.mx

Today's Features

Joan Hoff
Debating War:
the Forgotten Tradition

Norman Madarasz
Lessons from a Cyncial Master
Jean Chretien's New York
State of Mind

Mitchel Cohen
Toxic Wastes and
the New World Order

Peter Lee
Why Bush Wants This War

Bruce Jackson
20 Questions About Bush's
War Against Arabs

Krystal Kyer
Greenwashing the Marketplace


New Print Edition of CounterPunch Available Exclusively to Subscribers:

  • Hunting Commie Perverts: The Scarlet Professor
  • DC's Best Political Mind; DC's Most Dangerous Man;
  • Dershowitz the Torturer: Guess Why He Wants Clean Needles;
  • Lese Majeste: That's Against the Law Too;
  • The Greatest Endorsement AAA Will Ever Get;
  • Merle Haggard on Civil Liberties;
  • Dullness Hailed: The Press on the Defeat of McKinney, Traficant and Barr;
  • National Review Puffs into Town.

Remember, the CounterPunch website is supported exclusively by subscribers to our newsletter. Our worldwide web audience is soaring , with about seven million hits a month now. This is inspiring, but the work involved also compels us to remind you more urgently than ever to subscribe and/or make a (tax deductible) donation if you can afford it. If you find our site useful please: Subscribe Now!

Or Call Toll Free 1-800-840-3683

home / subscribe / about us / books / archives / search / links /

 

September 20, 2002

Joan Hoff
Debating War:
the Forgotten Tradition

Norman Madarasz
Lessons from a Cyncial Master
Jean Chretien's New York
State of Mind

Mitchel Cohen
Toxic Wastes and
the New World Order

Peter Lee
Why Bush Wants This War

Bruce Jackson
20 Questions About Bush's
War Against Arabs

Krystal Kyer
Greenwashing the Marketplace

September 19, 2002

Ron Jacobs
Cheney's Vermont Breakfast

Ilija Trojanow / Ranjit Hoskote
Who Cares for Human Rights?
It's a "Just" War

Jordy Cummings
How to Silence
Pro-Palestinian Voices

Salam Rahal
The Rape of a Nation

Richard Falk & David Krieger
War with Iraq:
It's Not Bush's Decision

Ralph Nader
How Congress Can Fight Corporate Crime

Kurt Nimmo
Bush Senior: Hating Saddam, Selling Him Weapons

September 18, 2002

Rep. Cynthia McKinney
Goodbye to All That

Jeffrey St. Clair
Cancerous Air
Born Under a Bad Sky

Ben Tripp
Smoking Gun
of a Hatchet Job

Peggy Thomson
20 Years After:
Sabra and Shatila

Thomas Mountain
September 1982
Sabra and Chatila (Poem)

William Cook
Yet Another Bush Doctrine

Kathleen Christison
Israel's Other Voices

Resources:
100s of Links About 9/11


CounterPunch:
Complete Coverage of 9/11 and Its Aftermath


Five Days That
Shook The World:
Seattle and Beyond

By Alexander Cockburn
and Jeffrey St. Clair
Photos by Allan Sekula

(Click Here to Order from CounterPunch Online at 20% Off Amazon.com's price!)

Subscribe Online


Search CounterPunch

Read Whiteout and Find Out How the CIA's Backing of the Mujahideen Created the World's Most Robust Heroin Market and Helped to Finance the Rise of the Taliban and Osama bin Laden

Whiteout:
CIA, Drugs & the Press

by Alexander Cockburn
and Jeffrey St. Clair